Tag: translations

Translation Trees

So, to no avail, I trying to find someone who can clearly explain what is an apostille and how it's done. The third series – the call to a mobile specialist Apostille and two "dropped" call. In order not to make a first impression in the soap episode, I decided to stop here and go to another agency. And now evaluating the test results as a whole, I did not leave the desire to know who still dare to call this place the first Kiev psu. And if they indeed the first, what is it expressed? The company "Avent" response has exceeded my expectations, because even I absolutely illiterate in this matter a man with a single sentence to understand what an apostille and why you need it. I got complete information about the problem itself, and several methods of solution, and the cost (35 usd. one paper, plus 180 uah.

– Apostille, uah 35 .- notarization), and the actual timing. For a concise and intelligible answer "Avent" honestly earned the highest rating. The fourth task was the translation into Romanian treaty on foreign trade. Conversation with bp "Friendship of Peoples" reminded me of the torture, where I acted as an executioner, and poor Consultant – guerrilla, by all means hiding information. All I managed to extract – the cost of which will be 16 dollars per 2000 characters. Everything else – a secret, independent of an almighty interpreter and his employment moment. On the same issue, I decided to apply to Translation Trees, "where he again heard the phrase about the workload of an interpreter.

Notarized Translation

According to current Ukrainian legislation is forbidden to make photos or photocopies of identity documents (here also include military service, health and employment records, etc.), and hence notarized copies are also illegal. And because the translation of the passport is a copy of his original, then a notarized copy of the document is not. True, the notary statement is widely interpret the meaning of the word “document”. And, although passports do not make copies, including for internal business use in modern life that is not possible. It turns out that a notary performs some violations of its regulations, assuring for a similar document signing specialist carried out the translation.

Prices for this service will naturally be higher than standard rates. Clarify the relationship between notaries and departments to which they belong, on the legality of such actions continue, and in the meantime, tax and legal services, military offices, government agencies and administrative departments request a notarized translation of the passport. Moreover, in accordance with the law, these documents are “sweatshops” and the authorities can fully justify their not to take, despite the fact that they themselves and demanded. But all of the above explains the episodes with the translation of passports only on non-residents. And, for example, our citizens who travel abroad for a long time, learn about the inconsistency of legislation Ukrainian state with international standards. Set consulates ask for legalization or apostille on the translation of the first page of the passport.

Under the rules of the laws of European countries are allowed, hence their representation requires the execution of its laws on the Ukrainian citizens. In our country, such documents are not subject to legalization and apostille affixed to them. Although this “official” asks Ukraine apostille or consular legalization for copies of passports of foreign nationals, while ignoring the requirements of other countries. And only the consulate of the countries in which we leave, can help us. And, for example, embassies Asian countries such as North and South Korea, some provinces of China, including Hong Kong, as well as the Australian states and several Schengen countries trebuetsyanotarialnoe certification of documents of internal Ukrainian passports and military id. And here there are real difficulties as to assure transfer of the internal passport does not undertake any one of our lawyer. Military service, in turn, they reassure, but do so very reluctantly. Additionally, there is another pitfall interaction between representatives of the cis countries with the bodies of the Ukrainian state authorities – are ignoring the bilateral agreements between the states. For example, according to bilateral agreement with the Russian Federation, the documents issued in Ukraine, have legal force in Russia. But very often, at the arrival of a Russian citizen to carry out operations with a personal real estate, demanded of him a complete set of documents to the Ukrainian translation and notarization. And finally, a small remark to registration of transfer of passports of non-residents: to transfer and hem Only the first page (often the last one). Visa and other marks in the document should not have! Since the departure or arrival from Ukraine, the passport there are changes that do not appear in the translation.